<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>翻译 &#8211; 天地一沙鸥</title>
	<atom:link href="https://haoluobo.com/tag/%e7%bf%bb%e8%af%91/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://haoluobo.com</link>
	<description>to be continue....</description>
	<lastBuildDate>Wed, 13 May 2009 12:40:07 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-Hans</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.2</generator>
	<item>
		<title>初次尝试翻译较长的文章</title>
		<link>https://haoluobo.com/2009/05/%e5%88%9d%e6%ac%a1%e5%b0%9d%e8%af%95%e7%bf%bb%e8%af%91%e8%be%83%e9%95%bf%e7%9a%84%e6%96%87%e7%ab%a0/</link>
					<comments>https://haoluobo.com/2009/05/%e5%88%9d%e6%ac%a1%e5%b0%9d%e8%af%95%e7%bf%bb%e8%af%91%e8%be%83%e9%95%bf%e7%9a%84%e6%96%87%e7%ab%a0/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[vicalloy]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 May 2009 12:40:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[vicalloy的庄家]]></category>
		<category><![CDATA[python]]></category>
		<category><![CDATA[unladen swallow]]></category>
		<category><![CDATA[翻译]]></category>
		<guid isPermaLink="false">/index.php/2009/05/%e5%88%9d%e6%ac%a1%e5%b0%9d%e8%af%95%e7%bf%bb%e8%af%91%e8%be%83%e9%95%bf%e7%9a%84%e6%96%87%e7%ab%a0/</guid>

					<description><![CDATA[以前也翻译过一些东西，不过都是非常短的文字。今天在网上看到一篇关于unladen swallow（Google [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>以前也翻译过一些东西，不过都是非常短的文字。今天在网上看到一篇关于unladen swallow（Google的python实现）的文章，于是尝试对其进行翻译。</p>
<p>翻译东西确实不是一件容易的事。外文文章要读懂很容易，你只想要关注其中的重点即可，对于一些不重要的地方即使你没读懂也没关系。在翻译的时候你很容易的就会陷入了原作者的语言习惯，但外文和中文的语言习惯还是有很大的差别。其中语言习惯的差别不仅仅表现在句式结构上，还会贯穿在整片文字的语言组织上。所以如果你是按句翻译，那不管你如何组织语言，依旧会读起来很拗口。</p>
<p>除技术因素外，翻译还是一个很考验耐心的活。一篇可以在几分钟内读完的文章翻译起来得花几个小时。</p>
<p>虽然翻译得比较糟糕（自己都不想再读一遍），不过总算翻译完了，如果哪天有空就再休整一下，至少不要读得这么恶心。</p>
<p><a href="http://www.yeeyan.com/articles/view/vicalloy/40850">unladen swallow: 加速Python</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://haoluobo.com/2009/05/%e5%88%9d%e6%ac%a1%e5%b0%9d%e8%af%95%e7%bf%bb%e8%af%91%e8%be%83%e9%95%bf%e7%9a%84%e6%96%87%e7%ab%a0/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
